шведский язык

Пётр Савельев (Стокгольм):

Никто не понимает датский, даже сами датчане. А в Норвегии до сих пор не разобрались, какой из языков собственно норвежский. До Исландии далеко… что остаётся? Учить шведский! Тем более, что у Новгорода со Швецией давние связи.

Мы узнаем, что называют тоновым ударением в скандинавских языках, не без успеха попробуем составить слово «вечность» из шведских отрицаний. Тем, кто изучает другие германские языки, будь то английский или немецкий, будет небезынтересно узнать, что с определёнными артиклями, вопреки названию, всё совсем не так уж предопределено — артикли эти где в лес, как в английском, а где и по дрова, как в шведском. И казалось бы, как может скандинавский быт повлиять на категорию определённости? И тем не менее.

Внимательно проследим, какие шведские слова проникли в славянские языки, какие славянские слова — в шведский, а какие не просто совершили круг между языками, но даже ушли на второй. Увидим изменения, произошедшие с языком за неполную тысячу лет. Попробуем прочитать строки из саги, где Швеция упоминается впервые, на глазах изумлённой публики темнокожий викинг на пару с азиатом пойдут войною на Рюрика (что?!), неся слово Господне огнём и мечом. И немножко копьём. Приходите, скучно не будет.